道德經
Tao Te Ching
五十章
chapter 50
出生入死
Of people who live in a life and death way

Of people who live in a life and death way, the followers of life are three out of ten, the followers of death are three out of ten; and people that move from birth to the place of death are also three out of ten. Really. Why is this? Because they live their lives too seriously. I hear that the skillful preserver of life, when going out in the country does not get mauled by tigers or buffalo, or going into battle does not run away from other soldiers' weapons. The buffalo has no place to thrust its horns; the tiger no place to scrape its claws; weapons no place to stab. Really. Why is this? Because that one has no place of death.

Notes

1 出生 Chu sheng is listed by Shizhen as an idiom meaning to be born. Also, 出生入死 chu sheng rù sî is listed by Shizhen as an idiom meaning to go through fire and water, to brave untold danger, or to risk one's life. Gibbs translates it: "in circumstances of life-and-death", contrasting it with the "ordinary living conditions" of those who are just moving from birth to the land of death.

2 十有三 Shí yôu san (ten has three) has been variously translated as three out of ten, three tenths, and three plus ten. My take on it is this: three out of ten are this way, three out of ten are that way, three out of ten are the other way — there is still one left out of the ten. That is the skillful preserver of life, the one who the chapter is really about. When 十有三 shí yôu san is translated as "thirteen", this point is lost. Also, this usage is not to be found in Menninger or Needham, who tell only of 十三 Shí san as representing thirteen. (Shizen is silent on this point.) Even worse is to translate it as "about one-third", losing in the roundoff the whole point of the chapter.

3 Shizen lists 死地 si di as an idiom for fatal situation or death trap. Others have translated it (here and at the end of the chapter) as the realm of death, or the point in the body where death enters. My translation, "the place of death", encompasses all these meanings.

Translation Table
Index Chinese Pinyin Literal Idiomatic
1 chu go or come out Of people who live in a
2 sheng birth, life life
3 ru enter and
4 si [1] death death way,
5 sheng life life
6 zhi 's of
7 tu followers the followers of life
8 shi ten ten
9 you has out of
10 san three are three out of ten, [2]
11 si death death
12 zhi 's of
13 tu followers the followers of death
14 shi ten ten
15 you has out of
16 san three are three out of ten; and
17 ren person people
18 zhi its that
19 sheng birth, life birth
20 dong move; act move from birth
21 zhi 's to
22 si death death
23 di [3] place, land, ground the place of death
24 yi also are also
25 shi ten ten
26 you has out of
27 san three three out of ten.
28 fu truly Really.
29 he what
30 gu for Why is this?
31 yi because Because
32 qi they they
33 sheng live live
34 sheng live their lives
35 zhi 's
36 hou heavy too seriously.
37 gai indeed
38 wen hear I hear that
39 shan skill the skillful
40 she preserve preserver
41 sheng life of life,
42 zhe this (one) -er
43 lu land in the country
44 xing go out when going out in the country
45 bu not does not
46 yu meet get mauled by
47 hu tiger tigers
48 hu wild buffalo or buffalo,
49 ru go in or going into
50 jun battle battle
51 bu not does not
52 bei escape run away from
53 jia soldier other soldiers'
54 bing weapons weapons.
55 hu buffalo The buffalo
56 wu no has no
57 suo place place
58 tou thrust to thrust
59 qi its its
60 jiao horn horns;
61 hu tiger the tiger
62 wu no no
63 suo place place
64 cu arrange to scrape
65 qi its its
66 zhao claw claws;
67 bing weapons weapons
68 wu no no
69 suo place place
70 rong pierce to stab.
71 qi its
72 ren point
73 fu truly Really.
74 he what
75 gu for Why is this?
76 yi because Because
77 qi he, she that one
78 wu no has no
79 si death death
80 di place place of death.